Pour le jaune, j'avoue avoir un peu botté en touche, parce que j'ai en fait très peu de photos avec cette couleur, hormis des fleurs, je ne vais quand même pas vous ressortir le mimosa d'il y a quelques jours)
et à part dans la végétation, c'est une couleur qu'on croise rarement au coin d'une rue, sauf dans sa variante "or" qui sera à l'honneur l'hiver prochain.
Mais il y a quelques détails jaunes sur des peintures murales dédiées à la BD, à Bruxelles.
Allez, on va faire le tour du parcours BD:
|
La marque jaune, bien sûr!
|
|
Monsieur Jean
|
Je ne vous ferai pas l'affront de nommer les 3 suivants:
|
FC de Kampioenen, un BD flamande que je ne connais pas du tout
|
|
Cubitus ( version Manneken pis), me semble être assez oublié du grand public
|
Et après l'effort le réconfort:
|
oui, la gaufre ça compte comme jaune!
|
Et pour les expressions, on a bien sûr en PACA le "petit jaune" ( le pastis, évidemment)
Espagnol: la prensa amarilla ( la presse jaune), c'est la presse à scandale. La tapa amarilla (le bouchon jaune) , honnêtement je ne l'ai jamais entendue, mais d'après l'exemple " Me parece que es de muy mala calidad esa organización, un poco tapa amarilla en realidad. ": cette organisation me parait de très mauvaise qualité, un peu " bouchon jaune" , donc j'en déduis que c'est un peu " rafistolé", ou " de bric et de broc)
Un amarillo, comme en français " un jaune", c'est aussi un briseur de grève, une taupe du patronat dans un mouvement gréviste.
Allemand
Das ist nicht das Gelbe vom Ei ( ce n'est pas le jaune de l'oeuf): ce n'est pas aussi bien que ça pourrait être, c'est pas fou-fou, peut mieux faire
Gelb vor Neid sein : être jaune de jalousie, là où les français en sont verts.
Anglais:
To have a yellow streak ( avoir une bande, un trait jaune): agir avec couardise A similairement au yellow bellied person, quelqu'un au ventre jaune, c'est un trouillard
A yellow brick road ( à part d'être le titre d'un des albums les plus connus d'Elton John, c'est aussi une expression), c'est la voie royale, celle qui mène à la réussite.
J'ai beaucoup ri avec le yellow cake, parce que ça peut être deux choses: au sens le plus culinaire, un gâteau un peu râté qui est jaunâtre parce qu'il y a trop de jaune d'oeuf dans la pâte ( mais ça ne tuera personne sauf les allergiques aux oeufs), mais c'est aussi en industrie le surnom de "l'octaoxyde de triuranium" U3O8 . Pas besoin d'aller bien loin pour se dire que s'il y a "uranium" dans le nom, ça s'annonce très indigeste pour tout le monde. Ca sert à préparer du combustible pour centrales nucléaires. D'après wikipedia il n'es pas plus radioactif que l'uranium naturel, car surtout constitué dU 238 peu radioactif donc pas trop de danger tel quel mais il est dangereux de l'inhaler. Qui au monde, serait assez CoN ( cobalt+Azote) pour sniffer de la poudre d'uranium? Question rhétorique, si c'est précisé, c'est que ça a dû arriver, plus probablement en accident de travail sur un site industriel que par curiosité de savoir l'effet que ça fait.
Italien
Bien que je ne le parle pas je connais quelques expressions:
Il Giallo: le " jaune" c'est un type de film, les films d'horreur italiens, souvent ceux de Dario Argento, Mario Bava. apparemment ça dérive d'un éditeur qui avait le jaune comme code couleur pour els couvertures de romans policiers.
"Tutto il rosso non è buono e tutto il giallo non è cattivo": tout ce qui est rouge n'est pas bon et tout ce qui est jaune n'est pas mauvais. Apparemment c'est l'idée que les apparences sont trompeuse et qu'il faut aller au delà.
Russe:
alors là, il y a en a un certain nombre et qui ne sont pas non plus pour une fois un calque de l'anglais ou du français
жёлтый дом (la maison jaune) en langage familier un hôpital psychiatrique
жёлтая вода (l'eau jaune) est un surnom familier pour le glaucome
жёлтый билет (le billet jaune), à l'époque impériale, c'était un document d'identité et un permis d'exercer pour les prostituées
жёлтый дьявол ( le diable jaune ) l'argent, le pognon, la thune, l'oseille.. d'après le titre d'un ouvrage de Gorki " la ville du diable jaune" ( qui décrit la vie matérialiste à New-York), et par extension, l'appât du gain.
Et donc comme souvent la couleur est globalement mal perçue en Europe, liée à la maladie, la bile, la folie, l'ostracisme ( les tâches ou étoiles jaunes, le jaune casseur de grève, le traitre..), et j'avoue ne connaître personne absolument personne dont c'est la couleur favorite ( du rouge, de l'orange, oui, mais du jaune, non). Je vois que Michel Pastoureau lui a consacré un opus, et ça doit être très intéressant. Alors qu'en Asie, c'est une couleur royale, qui symbolise la force et le courage.
Très souvent une couleur perçue positivement ( blanc, vert) en Europe a une connotation négative en Asie et inversement un couleur négative en Europe ( jaune, noir) est plutôt positive en Asie.
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire